miércoles, 18 de julio de 2012

sexualidad, budismo

Esta vacilación, también, sobre sus derechos sexuales, sobre lo que parecía natural y normal en el marco de su relación, era inquietante, y un probable anuncio del fin. La sexualidad es una cosa frágil, es difícil entrar en ella y tan fácil salir…
 
… Un año antes, sintiendo que empezaba a tener dificultades para soportar las escenas del crimen, había ido al centro budista de Vincennes para preguntarles si era posible practicar allí el Asubhá, la meditación sobre el cadáver…
… De este modo, concentrando al máximo sus facultades mentales para tratar de seguir los preceptos enunciados por Buda en el sermón sobre la atención, había podido observar atentamente al cadáver macilento, observar atentamente el cadáver supurante, observar atentamente al cadáver desmembrado y al cadáver comido por los gusanos. En cada estadio, tenía que repetir cuarenta y ocho veces: “Ese es mi destino, el destino de toda la humanidad, no puedo eludirlo”.
“El mapa y el territorio” Michel Houellebecq
Hace unos días salía a la venta en Francia la última novela de Michel Houellebecq, La carte et le territoire. Y lo hace rodeada de polémica, algo que no es infrecuente en las publicaciones de este autor. Sin embargo, esta vez las acusaciones van más allá de la misoginia o el racismo, ya que el pasado día cuatro se hacía pública la acusación de que Houellebecq había copiado párrafos enteros de la Wikipedia en su nueva novela, a través de la página web Slate.fr.
En concreto, los párrafos copiados pertenecerían a las descripciones de las moscas domésticas, la ciudad de Beauvais, e incluso la descripción del político francés Frédéric Nihous, algo habitual en la prosa de Houellebecq. Por supuesto, la editorial Flammarion ha contestado a las acusaciones, explicando que Houellebecq utiliza a veces información de páginas oficiales, para después retocarla e incluirla en sus novelas, o incluso algunas veces utiliza cortas citas de estas páginas. Pero Michel no hace ninguna referencia a la Wikipedia en su novela, y para ésta resulta muy complicado emprender acciones legales, ya que sus artículos están escritos en común por muchos usuarios y bajo la licencia Creative Commons, que permite reproducirlo para fines comerciales, siempre y cuando se les cite como fuente. Pero es que aún hay más…
Después de esta polémica, el pasado día 7 el diario Le parisien recogía el testimonio de Michel Lévy que acusaba al autor de haber plagiado el título de la novela, ya que él mismo escribió una novela en 1999 con ese mismo título, ‘La carte et le territoire’. Lévy, cuya hermana es la fundadora de la Asociación de Amigos de Michel Houellebecq, se queja de que el autor conocía la existencia de su novela y que no es casualidad. La editorial, como buena madre literaria, ha vuelto a salir en defensa del retoño, aduciendo que se trata de una expresión común, y, por lo tanto, no sujeta a derechos de autor.

No hay comentarios:

Publicar un comentario